Jak zvládnout cizí jazyk (tip číslo 5 Stanovte si cíl a omezte se na to nejnutnější)

Jak zvládnout cizí jazyk (tip číslo 5 Stanovte si cíl a omezte se na to nejnutnější)

Publikováno: 11. 10. 2020 Autor: Lenka Ř.

Motivace a nadšení jsou důležité, ať se věnujete čemukoli.

Zkuste se zeptat sami sebe:

"Proč se chci naučit cizí jazyk?"

"Co je mým cílem?"

"Co mě motivuje?"

Chcete se domluvit na dovolené? Přečíst si knížku v italštině? Přestěhovat se do zahraničí? Víte, že budete italštinu potřebovat v práci?

Zkuste si sestavit takový svůj soukromý plán, čeho byste v cizím jazyce rádi dosáhli.

A co konkrétně budete potřebovat, abyste v italštině začali komunikovat?

Omezte se na to nejnutnější! A co to je? 

Základní slovní zásoba

Pro začátek vám bude stačit 100 slovíček. Neučte se je ovšem tak, jak jste byli zvyklí ve škole, (tj. "biflováním"), ale spíše v jednoduchých větách, které se vám snadno zautomatizují.

Základní časování sloves

Podívejte se, jak se časují nejpoužívanější pravidelná (ano, to jsou ty tři vzory) a nepravidelná slovesa (hlavně avere, essere a několik dalších) ve třech nejdůležitějších časech:

presente - přítomný čas

passato prossimo - nejvíce používaný minulý čas

futuro - budoucí čas

Italština má spoustu nejrůznějších časů a způsobů, ale toto vám pro začátek bude bohatě stačit. Tvary sloves si opět osvojujte ve větách, daleko lépe si je zapamatujete.

Základní gramatika

To znamená rod a číslo, předložky a stupňování.

Všechno doplňte poslechem, který jsme si probrali minule. Samozřejmě, že při poslechu videí nebudete rozumět všemu, to po vás ani nikdo nechce. Důležité je, abyste zhruba pochopili kontext. Uvidíte sami, že časem budete všemu rozumět čím dál lépe.

A závěrem několik mých soukromých vychytávek na závěr! (za které mě tradiční jazykovky ukamenují)

Zapomeňte na izolované učení gramatiky

Mít skvělou gramatiku je mnohem těžší než umět komunikovat. Gramatiku si nejlépe osvojíte přímo, praktickým procvičováním během komunikace. 

Zapomeňte na překladová cvičení z/do češtiny

Toto je asi největší nešvar při výuce jazyků. Z dlouholeté zkušenosti vím, že překlady "přes češtinu" absolutně nevedou k tomu, aby se studenti naučili komunikovat italsky. Překlad nechte profesionálnímu překladateli, vy potřebujete získat schopnost myšlení v cizím jazyce, a k tomu čeština, troufám si tvrdit, rozhodně nepřispívá, naopak, pořád vám straší v mozku ten český "mezičlánek", který vám brání v cizojazyčné komunikaci. 

Italštinu používejte v různorodém prostředí 

Pokud navštěvujete kurzy v jazykové škole, je velkou chybou uplatňovat jazyk jen tam. Přiznejme si, že jazykovka, to je takové mikroklima, kde se cítíme bezpečně, je tam důvěrně známé prostředí, i lidé jsou tam víceméně stále stejní, tam se tedy (většinou) projevit nebojíme, je to tak? Kámen úrazu nastává, když se dostaneme jinam; to se obvykle "zašprajcujeme" a nikdo z nás nedostane ani slovo. Že to dobře znáte? Řešením je cizí jazyk používat VŠUDE, kde je to možné, čím různorodější prostředí, tím lépe.

Pevně doufám, že teď už pro vás italština (ani ostatní cizí jazyky) nebudou oním pověstným strašákem. A kdyby přece jenom ano, můžete se na mě kdykoli obrátit, pomohu vám, jak nejlépe budu umět.

Tak tedy...MNOHO ZDARU!