Anything but?

Dobrý den, co může prosím znamenat slovní spojení "it was anything but"? Konkrétně ve větě je to zmíněno takto: "But for the millions of Native Americans they encountered, it was anything but."
Děkuji předem za odpověď.

4 answers
Dobrý den, vždy je dobré uvádět celý kontext (v tomto případě i větu, která předchází vaší citaci), nicméně vámi poptávané slovní spojení lze přeložit jako "pravý opak".
"Anything" v kladné větě se mi nezdá. Pokud by šlo o zápornou věku - "It wasn't anything but...", případně třeba "It was nothing but...", tak český ekvivalent je "nic než"
Comments:
Matěj F.
Ne, takhle to není, skutečně se to používá v kladné větě. Sice možná nějaká základní poučka říká, že anything je jenom v kladných, ale jedná se o obecné pravidlo plné výjimek. "He said he was ready. However, he turned out to be anything but ready."
Dobrý den,
hodilo by se znát ještě předchozí větu, na kterou tady konkrétně to "anything but" nejspíš navazuje. Každopádně volně přeloženo se dá říct, že "to bylo úplně něco jiného, úplný opak... (od toho, co jsme předpokládali)".
avatar
Account deleted
Tak si tu větu přeložte, hodte to do googlu a mate to hned. Všechno se musí se to dát přelozit a tim koncí veškery diskuze. Anything but = cokoli kromě, Nothing but = nic než. V praxi - Ty jsi nic než ubožák = You are nothing but a sleazebag. Můžeš přijít o cokoli kromě chudoby = You can lose anything but poverty.