On the lane or in the lane

Je správně použít předložku ON nebo IN před slovem LANE, ve smyslu cestička? Děkuji.

4 odpovědí
In
I was driving in the lane when a car cut in front of me.
Komentáře:
Jana P.
Díky, to vím. Ale já jsem se ptala na cestičku (ne dopravní pás).
avatar
Zrušený účet
Lane se nepoužívá jako cestička pro chodce..
Komentáře:
Zrušený účet
bike lane - ano. možná máte na mysli path?
Zrušený účet
Zdroj:https://www.dictionary.com/browse/la lane1[ leyn ]SHOW IPA -a narrow way or passage between hedges, fences, walls, or houses. any narrow or well-defined passage, track, channel, or course/ a longitudinally marked part of a highway wide enough to accommodate one vehicle, often set off from adjacent lanes by painted lines (often used in combination):-a new six-lane turnpike. a fixed route followed by ocean steamers or airplanes; etc.
Správné označení je ON. pro použití na nějakém povrchu, cestě. Stejné použití by bylo on the street.. :)
Komentáře:
Libor H.
S tou ulicí to není zcela přesné. Př.: British - I found money IN the street. US - I found money ON the street. Přesto i v britské angličtině lze nalézt spojení ON the street (to abychom v tom měli ještě o chlup větší zmatek) a v americké IN the street (to aby ten zmatek byl ještě o další chlup mocnější). V tom základním použití ale platí, že ON použiji v USA, IN v UK.
Sabina C.
ja jsem se teda vetsinou v UK setkala s on the street...
Zrušený účet
Status rodilého mluvčího není zárukou, že dotyčný ovládá gramatiku. Když slyším některé Brity, jak mluví, pochybuji, že věnoval správnosti a vytříbenosti mluvy více než tři roky. Podobné je to v ČR. To, že mluvíte česky, není zárukou, že češtinu dokážete učit a ovládáte ji na sto procent.
Zrušený účet
Zde je tip na správné rozlišení použití in/on the street/: Cituji: "Jsou možné obě, v britské angličtině by mělo být spíš IN THE STREET, ON THE STREET se používá spíš ve významu, že je někdo na ulici (bez domova, bez peněz apod.)". (Zdroj: Marek Vít, https://www.helpforenglish.cz/.