Montérky

Chtěla bych se zeptat, jak se správně řeknou montérky v angličtině.

8 odpovědí
avatar
Zrušený účet
Montérky můžeme přeložit jako overalls nebo možná ještě lépe work trousers, protože se používají logicky při práci, proto bych se raději přikláněl k této variantě. Hovorově pak můžeme říct dungarees.
Montérky (obecně) - Work trousers
Montérky s laclem - Dungarees
avatar
Zrušený účet
Použila bych asi "work trousers" nebo "overalls".
Ahoj Jani,
povie sa to overalls..............:))
Pekny den i sviatky
Palo
Komentáře:
Palo V.
Tiez by boblo dobre spomenut country kam to chces pouzit, urcite US a AU overalls......
Jana P.
Děkuji
avatar
Zrušený účet
Univerzálnější bude říci work trousers. Samozřejmě má to více překladů jako je např overall ale ten má i více významů , overall muze byt modni obleceni ale i monterky. V americké anglictině lze použít i dungarees
Hello Jana,

In English, these are called "overalls" (American English) or "dungarees" (British English). You can remember "overalls" easily because you wear them OVER ALL of your clothes.

I hope this helps!
Sincerely,
Ashley
Přílohy:
Answer image
Komentáře:
Jana P.
Thanks a lot.
Overall
avatar
Zrušený účet
overall